ThaiPBS VODhttps://program.thaipbs.or.th981162020-06-28 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaฟังเสียงเด็กผ่านความคิด อิลยา สมิร์นอฟ28 มิ.ย. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/aDroWnaDroWnSiriwan Leowratsamee987aDroWnThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/S329gTNVe67W/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/JN/Y1/1JNY1e4Z0AaS-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/JN/Y1/1JNY1e4Z0AaS-default.jpg<p><strong></strong><strong>อิลยา สมิร์นอฟ</strong> ชาวรัสเซียที่มาบวชเรียนอยู่ในประเทศไทยตั้งแต่อายุ 19 ปี เมื่อได้สึกออกมา เขาเลือกที่จะทำงานที่อยากจะเรียกเสียงหัวเราะและรอยยิ้มของเด็กถูกทอดทิ้ง เด็กที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงทั้งทางร่างกายและจิตใจให้กลับคืนมา ใน<strong>เดอะฮับสายเด็ก</strong> และ<strong>สายเด็ก คอลเซนเตอร์ 1387</strong> มาร่วมฟังเสียงเด็กผ่านความคิด อิลยา สมิร์นอฟ และภารกิจของทีมเดอะฮับสายเด็กในชุมชนหัวลำโพง พื้นที่ที่เป็นจุดหมายปลายทางของเด็กไร้บ้าน </p><p>ติดตามเรื่องราวของพวกเขาได้ใน Spirit of Asia ซีรีส์ชุดวิถีความสุขใต้ฟ้าเมืองไทย ตอน ฟังเสียงเด็กผ่านความคิด อิลยา สมิร์นอฟ <span class="redactor-invisible-space" style="background-color: initial;">วันอาทิตย์ที่ 28 มิ.ย. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span></p><hr><ul><li><strong>Listening to the Children’s Voices Through the Perspective of Ilya Smirnoff</strong></li></ul><p>Ilya Smirnoff from Russia came to Thailand at the age of 19 and entered the monkhood. After leaving the monkhood, he chose to work in support of abandoned children and children who had been victims of abuse --- physical, mental and emotional. He wanted to bring back the laughter and smiles into the children’s lives through setting up “The Hub” childline services and Childline Call Centre 1387. Listen to the voices of these children through the perspectives of Ilya Smirnoff and the team at “The Hub” in the Hua Lampong Community, an area that has become the destination for Bangkok’s homeless children. </p>อา., 28 มิ.ย. 2563 17:00:00129976392020-06-21 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaค่ายมวยสร้างคนของมะลิ วัฒนะยา21 มิ.ย. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/wLGYvqwLGYvqSornsawan Wongchaichana987wLGYvqThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/S2NvJOh9duK8/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/JL/sG/1JLsG8XDRTgX-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/JL/sG/1JLsG8XDRTgX-default.jpg<p>หมู่บ้านกลางทุ่ง ตำบลกระเบื้องนอก อ.เมืองยาง จ.นครราชสีมา เรือนหอของหนุ่มอีสานและหญิงสาวชาวแคนาดาที่ตกลงปลงใจจะใช้ชีวิตคู่ครองรักกัน ท่ามกลางความแตกต่างของคนสองเชื้อชาติและพื้นฐานชีวิตความเป็นอยู่ ทว่ามีสิ่งหนึ่งที่พวกเขาต่างมีเหมือนกัน คือความชื่นชอบในมวยไทย และสิ่งนี้เองที่ชักพาคนทั้งสองได้สร้างอนาคตร่วมกัน อนาคตที่ไม่ใช่มีเพียงแค่คนสองคน แต่อยู่ด้วยกันเป็นครอบครัว ทั้ง ๆ ที่ไม่ใช่เลือดเนื้อเชื้อไข กลับผูกพันและร่วมทุกข์สุขกันด้วยกันใน<strong>ค่ายมวย ว.วัฒนะ</strong> ที่ไม่ได้ทำเพียงแค่ปั้นนักมวยฝีมือดี แต่กำลังจะปั้นอนาคตให้กับเด็ก ๆ ให้ห่างไกลจากอบายมุข สามารถเลี้ยงตัวเองเป็นที่พึ่งของครอบครัวได้</p><p>ติดตามเรื่องราวของพวกเขาได้ใน Spirit of Asia ตอน ค่ายมวยสร้างคนของมะลิ วัฒนะยา <span class="redactor-invisible-space" style="background-color: initial;">วันอาทิตย์ที่ 21 มิ.ย. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span><br></p><hr><ul><li><strong>Mali Wattanaya’s Boxing Camp That Builds Lives </strong></li></ul><p>This village in the middle of the fields in Tambon Baan Krabuang of Nayang District in Nakhon Ratchasima Province is the place where a certain Isaan gentleman and a young Canadian woman have decided to make their home. Despite the differences in culture, ethnicity, and background, this married couple do have a shared interest. Their passion for Thai boxing has brought these two people together. And it is Thai boxing that has inspired them to build a common future, a future that is not only restricted to two people but encompasses an entire family unit consisting of people who are not even related by blood. These family members have stuck together through thick and thin in this boxing camp called “Wor Wattana”. The camp was set up not only to nurture and develop highly skilled boxers, but also to create a future for young people. The goal of a good future would help the children to distance themselves from mentally and emotionally toxic environments. If the children can detach themselves from damaging and unhealthy activities, they can then support themselves and become dependable members of their own families.</p>อา., 21 มิ.ย. 2563 17:00:00116971972020-06-14 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaฟาร์มสุขของ ดร.ฌอง ฟิลลิป บาบู14 มิ.ย. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/SVSM1JSVSM1JSornsawan Wongchaichana987SVSM1JThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/S1nruA0kTv2j/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/JI/Ur/1JIUra9FjwLP-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/JI/Ur/1JIUra9FjwLP-default.jpg<p><strong>ดร.ฌอง ฟิลลิป บาบู</strong><strong></strong> เป็นชาวฝรั่งเศสที่เคยโด่งดังเมื่อหลายปีก่อน หลังลาออกจากการเป็นอาจารย์แล้วหันมาเป็นเกษตรกรเต็มตัว แม้จะไม่ได้มีชื่อเสียงหรือเป็นที่รู้จักเหมือนเกษตรกรชาวตะวันตกคนอื่น เพราะออกมาทำเกษตรได้แค่ 3 ปี ก็ถูกเรียกตัวให้กลับไปทำงานในมหาวิทยาลัย แต่อย่างน้อยเราก็เชื่อว่าแนวคิดและการใช้ชีวิตของเขา คือหนึ่งในความสุขใต้ฟ้าเมืองไทย ที่สามารถเป็นแรงบันดาลใจให้กับใครหลาย ๆ คน</p><p>Spirit of Asia จะขอพาทุกคนไปรู้จักกับ <strong>ดร.ฌอง ฟิลลิป บาบู </strong><strong>กับความสุขที่ออกแบบได้ ณ ฟาร์มสตอรี่ ริมน่าน </strong>สวนผักออร์แกนิกที่เขาตั้งใจพัฒนาให้เป็นต้นแบบของ Farm to Table และเศรษฐกิจพอเพียงในชุมชน ที่ทุกคนสามารถเอาไปทำตามได้ </p><p>ติดตามเรื่องราวของพวกเขาได้ใน Spirit of Asia ซีรีส์ชุดวิถีความสุขใต้ฟ้าเมืองไทย ตอน ฟาร์มสุขของ ดร.ฌอง ฟิลลิป บาบู <span class="redactor-invisible-space" style="background-color: initial;">วันอาทิตย์ที่ 14 มิ.ย. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span></p><hr><p><strong></strong></p><ul><li><strong>DR. JEAN-PHILIPPE BABU’S FARM OF HAPPINES</strong><span></span><strong>S</strong></li></ul><p>Dr. Philippe is a Frenchman who became well-known many years ago, after he resigned from his lectureship post and turned into a full-time farmer. He did not rise to the level of fame of certain other Western farmers, because after only 3 years of farming, he was called back to work at the university. But we do believe that his philosophy and way of life constitute one example of the happiness that can be found here in Thailand, a happiness that can become an inspiration for many others. On this trip, our Spirit of Asia team introduces you to Dr. Jean-Philippe Babu and his design of a model of happiness at Farm Story Rim Nan, an organic farm that he operates in the style of ‘farm to table’ and also as a community-based, self-sufficient economy that can be practiced by everyone. </p>อา., 14 มิ.ย. 2563 17:00:00359966502020-06-07 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaพ่อใหญ่มาร์ตินแห่งบ้านคำปลาหลาย7 มิ.ย. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/pnyf4Tpnyf4TSiriwan Leowratsamee987pnyf4TThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/S12o6KmKFayL/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/JG/P9/1JGP97XX1MtM-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/JG/P9/1JGP97XX1MtM-default.jpg<p><strong></strong><strong>มาร์ติน วีลเลอร์</strong> ชาวอังกฤษผู้หลงใหลวิถีชาวอีสาน ปรากฏเป็นข่าวโด่งดังเมื่อหลายปีก่อน ในการใช้ชีวิตตามแนวทางเศรษฐกิจพอเพียง มาร์ติน วีลเลอร์ มีมุมมองที่ต่างจากคนอังกฤษทั่วไป เขาชอบที่จะใช้ชีวิตอยู่ในชนบท คุณอาจจะได้ยินได้ฟังเรื่องราวของเขามามากแล้ว ทว่าในเวลานี้มาร์ตินกำลังย่างเข้าสู่วัยเกษียณ เขายังคงใช้ชีวิตอยู่ในบ้านคำปลาหลาย ต.บ้านดง อ.อุบลรัตน์ จ.ขอนแก่น ที่ต้องเผชิญหน้ากับความแห้งแล้ง ติดต่อกันมาหลายปีแล้ว </p><p>แม้ว่าจะมีหลายคำตอบที่เขาเคยเล่าผ่านสื่อต่าง ๆ อยู่ซ้ำ ๆ แต่ในวัยที่มาร์ตินถูกเรียกขานจากชาวบ้านว่า <strong>“พ่อใหญ่”</strong> เมื่อลูก ๆ ทั้ง 3 คนเติบโต ความพอเพียงมาถึงจุดที่เขาปล่อยวางมากขึ้น จึงมีบางคำตอบที่เราไม่เคยได้ยินได้ฟังจากมาร์ติน </p><p>ติดตามเรื่องราวของพวกเขาได้ใน Spirit of Asia ซีรีส์ชุดวิถีความสุขใต้ฟ้าเมืองไทย ตอน พ่อใหญ่มาร์ตินแห่งบ้านคำปลาหลาย <span class="redactor-invisible-space" style="background-color: initial;">วันอาทิตย์ที่ 7 มิ.ย. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span><br></p><hr><ul><li><strong>ELDER MARTIN OF BAN KHAM PLA LAI</strong></li></ul><p>Martin Wheeler, an Englishman who fell in love with the Isaan ways, came into fame many years ago when he made the news headlines concerning his lifestyle that was in line with self-sufficiency economics. Because of his outlook on life that is clearly divergent from mainstream British people in general, he became attracted to rural life. Perhaps the audience had already heard a lot about Martin Wheeler. But, today, Martin is entering into the age of retirement. He still lives in Ban Kham Pla Lai in Tambon Baan Dong, Ubonrat District, Khon Kaen Province. This zone has been experiencing dry conditions for many years in a row now. In past interviews, he would provide the same, repeated answers to different media outlets. These days, the villagers call Martin “elder”. Now that his three children are grown up, he has gotten to a point in his life where self-sufficiency means the willingness to let go of previous points-of-view. So, we are now being provided with certain answers from Martin that we had never before heard. </p>อา., 7 มิ.ย. 2563 17:00:00242962112020-05-31 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaโลกรอบตัวของช้างไทย31 พ.ค. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/i0JYxNi0JYxNSiriwan Leowratsamee987i0JYxNThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/S0N90ZmJTgmX/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/JA/Bv/1JABv151UK59-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/JA/Bv/1JABv151UK59-default.jpg<p>Spirit of Asia สัปาดห์นี้ยังคงอยู่กับ <strong>มิเชล รีดดี้ </strong>และ<strong>เอวา นาคีย์วิช</strong> ที่ Elephantstay บ้านพักช้างชราและศูนย์การเรียนรู้เรื่องช้างในหมู่บ้านช้างเพนียดหลวง วันนี้พวกเขาได้หยิบยื่นโอกาสให้เราได้ใกล้ชิดกับช้างอีกครั้ง ผ่านกิจกรรมต่าง ๆ เพื่อให้เราได้เรียนรู้และทำความรู้จักกับช้างไทย รวมไปถึงการใช้ social media เพื่อสื่อสารกับคนรักช้างทั่วโลก ติดตามเรื่องราวของพวกเขาได้ใน Spirit of Asia ซีรีส์ชุดวิถีความสุขใต้ฟ้าเมืองไทย ตอน โลกรอบตัวของช้างไทย<strong> </strong><span class="redactor-invisible-space" style="background-color: initial;">วันอาทิตย์ที่ 31 พ.ค. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span><br></p><hr><ul><li><strong>THE WORLD OF THAILAND’S ELEPHANTS</strong></li></ul><p>On this week’s episode of Spirit of Asia, we stay with Michelle Reedy and Ewa Narkiewicz at Elephantstay, a retirement home for elephants and a learning center situated in the Ayutthaya Royal Kraal Village. Today, they have given us another opportunity to be close to the elephants through different activities. We learn more about Thailand’s elephants, as well as how to use social media to communicate with elephant-lovers all over the world.</p>อา., 31 พ.ค. 2563 17:00:00136956702020-05-24 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaจากแดนจิงโจ้ถึงช้างกรุงเก่า24 พ.ค. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/YOp7jcYOp7jcSornsawan Wongchaichana987YOp7jcThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/RzdZQ6Z9JaMZ/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/JA/Bw/1JABwDCwfanY-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/JA/Bw/1JABwDCwfanY-default.jpg<p>Spirit of Asia สัปดาห์นี้จะพาคุณไปรู้จักกับ <strong>มิเชล รีดดี้</strong> และ <strong>เอวา นาคีย์วิช </strong>ชาวออสเตรเลียผู้ก่อตั้ง <strong>Elephantstay บ้านพักช้างชรา</strong> และ<strong>ศูนย์การเรียนรู้เรื่องช้างใน</strong><strong>หมู่บ้านช้างเพนียดหลวง จังหวัดพระนครศรีอยุธยา</strong> ที่พิสูจน์ให้เห็นว่า แม้ทั้งคู่จะเป็นชาวต่างชาติ แต่ทั้งคู่ก็สามารถรักและดูแลช้างได้ดีไม่น้อยไปกว่าคนไทย พบกับแรงบันดาลใจและเรื่องราวของความสุขระหว่างคนกับช้าง </p><p>ติดตามชมในรายการ Spirit of Asia ตอน <strong>จากแดนจิงโจ้ถึงช้างกรุงเก่า</strong> <span class="redactor-invisible-space" style="background-color: initial;">วันอาทิตย์ที่ 24 พ.ค. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span><br></p><hr><ul><li><strong>FROM THE LAND OF KANGAROOS TO THE ELEPHANTS OF THE OLD KINGDOM</strong></li></ul><p>On this week’s episode of Spirit of Asia, we introduce you to Michelle Reedy and Ewa Narkiewicz, two Australian ladies who founded Elephantstay, a retirement home for elephants and a learning centre situated in the Ayutthaya Royal Kraal Village. The project has proven that, even though the founders are foreigners, they, just like Thai people, can provide elephants with a good quality of love and care. Be inspired by the stories of warmth and happiness that we find in the elephant – human bond. Join us in the Spirit of Asia series “Ways of Happiness in Thailand”, on the episode titled “From the Land of Kangaroos to the Elephants of the Old Kingdom”, this Sunday at 16.30 on ThaiPBS. </p>อา., 24 พ.ค. 2563 17:00:00142953022020-05-17 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaสังคมยิวสมัยใหม่ นอกดินแดนพันธสัญญา17 พ.ค. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/emkySeemkySeSornsawan Wongchaichana987emkySeThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/Rz57gRbSX8yn/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jy/Hg/1JyHg7SjUgON-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jy/Hg/1JyHg7SjUgON-default.jpg<p>กลุ่มคนรุ่นใหม่ที่เกิดหลังจากประเทศอิสราเอลก่อตั้งมักเรียกตนเองว่า <strong>ชาวอิสราเอล</strong> มากกว่าที่จะเรียกตัวเองว่า <strong>ชาวยิว </strong>อาจเป็นเพราะพวกเขายึดมั่นในความเป็นอิสราเอลด้วยการปฏิบัติตามธรรมเนียมวัฒนธรรมที่สืบมาจากรุ่นสู่รุ่นมากกว่า เพราะความเป็นศาสนายูดาห์ แต่ถึงอย่างนั้นก็ตามไม่ว่าพวกเขาจะเรียกตนเองว่าชาวยิวหรือชาวอิสราเอล พวกเขายังคงความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน และมีจุดร่วมเดียวกันที่พร้อมจะสืบสานความเป็นลูกหลานของอับราฮัมต่อไป </p><p>ติดตามชมในรายการ Spirit of Asia ตอน <strong>สังคมยิวสมัยใหม่ นอกดินแดนพันธสัญญา</strong><strong></strong> <span class="redactor-invisible-space" style="background-color: initial;">วันอาทิตย์ที่ 17 พ.ค. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span></p><hr><p><strong>MODERN JEWISH SOCIETY OUTSIDE THE HOLY LAND</strong></p><p>The younger generation born after the establishment of the modern nation-state of Israel tend to call themselves Israeli rather than Jewish. It may be because this younger generation identify more with the inherited Israeli cultural identity than with the religion of Judaism itself. Regardless of whether they call themselves Jewish or Israeli, the people remain united in their identity as the children of Abraham. Join us on Spirit of Asia, in the episode “Modern Jewish Society Outside The Holy Land”, this Sunday at 16.30 on Thai PBS. <br></p>อา., 17 พ.ค. 2563 17:00:00972947862020-05-10 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaวงศ์วานอิสราเอลที่สูญหาย10 พ.ค. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/eYGtaReYGtaRSiriwan Leowratsamee987eYGtaRThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/RyP6ZRuvakoG/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jq/MS/1JqMSwTEN5UH-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jq/MS/1JqMSwTEN5UH-default.jpg<p>ชาวยิวผู้นับถือศาสนายูดาห์มีประมาณ 14 ล้านคนทั่วโลก นอกจากนั้นแล้วยังมีวงศ์วานอิสราเอลที่กระจัดกระจาย และกลมกลืนไปกับคนท้องถิ่น ซึ่งพวกเขายังคงรักษาขนบและปฏิบัติตามคัมภีร์โตราห์อย่างเคร่งครัด เพื่อรอคอยเวลาหวนคืนสู่ดินแดนพันธสัญญา</p><p>สัปดาห์นี้ Spirit of Asia จะพาไปรู้จัก<strong>เผ่ามนัสเสห์ </strong>หนึ่งในวงศ์วานอิสราเอลที่สูญหาย เรียนรู้ชาวยิวผลัดถิ่นกลุ่มนี้ ผ่านงานเทศกาลปูริม เทศกาลเฉลิมฉลองของชาวยิว ในรายการ Spirit of Asia ตอน วงศ์วานอิสราเอลที่สูญหาย <span class="redactor-invisible-space" style="background-color: initial;">วันอาทิตย์ที่ 10 พ.ค. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span></p><hr><ul><li><strong>The lost tribe of Israel</strong></li></ul><p>There are around 14 million of Jewish people who practice Judaism around the world. Moreover, there are tribes of Israel that dispersed and blended in with local people and they still preserve their own culture and strictly follow the Torah, waiting for time to return to Promised Land.</p><p>This week, Spirit of Asia brings you to get to know Bnei Menashe, one of the lost tribes of Israel. Explore the Jewish diaspora through the Jewish festival of Purim…this Sunday at 4.30 pm on Thai PBS. Available in HD and dual language systems.</p>อา., 10 พ.ค. 2563 17:00:00591942792020-05-03 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaก้าวที่สองของโรงเรียนไม้ไผ่3 พ.ค. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/4AZtAM4AZtAMSiriwan Leowratsamee9874AZtAMThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/RxeahEOHz1Cs/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jq/MQ/1JqMQQeQ7Q4D-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jq/MQ/1JqMQQeQ7Q4D-default.jpg<p>Spirit of Asia สัปดาห์นี้ยังคงอยู่กับเด็ก ๆ ใน<strong> Bamboo School </strong>พวกเขาจะพาเราไปรู้จักการเปลี่ยนขยะให้กลายเป็น <strong>Eco Bricks</strong> ที่สอนให้คนเมืองอย่างเราเข้าใจถึงความสำคัญของการรีไซเคิล และไปพบกับพี่วันชัย นักวิทยาศาตร์จากก้อนดิน ที่กำลังพยายามอย่างหนักในการนำศาสตร์พระราชา เข้ามาพัฒนา Bamboo School ให้กลายเป็นศูนย์เรียนรู้เรื่องเกษตรของชุมชน </p><p>สองมือเล็ก ๆ ของเด็ก ๆ และคนใน Bamboo School จะสามารถรักษาสิ่งแวดล้อมและพัฒนาชุมชนได้อย่างไร ติดตามได้ใน Spirit of Asia ตอน ก้าวที่สองของโรงเรียนไม้ไผ่ วันอาทิตย์ที่ 3 พ.ค. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></p><hr><ul><li><strong>THE SECOND STEP OF THE BAMBOO SCHOOL</strong></li></ul><p>In this week’s episode of Spirit of Asia, we are still with the children of the Bamboo School. They will show us how rubbish is transformed into Eco Bricks, in the process teaching us urban-dwellers the importance of sustainable recycling. We get to meet Wanchai, a scientist of the earth who is devoted to using the King’s philosophy to develop the Bamboo School into a center for the study of community agriculture. How do the two little hands of each child and the other people residing at the Bamboo School conserve the environment while conducting lives of self-sufficiency and community service? Join us on Spirit of Asia, in the episode titled “The Second Step of the Bamboo School”, this Sunday at 16.30 on ThaiPBS. </p>อา., 3 พ.ค. 2563 17:00:00389938802020-04-26 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaเรื่องเล่าจากโรงเรียนไม้ไผ่26 เม.ย. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/7Gz3ir7Gz3irSornsawan Wongchaichana9877Gz3irThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/Rx5MqmeCBICP/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jq/MM/1JqMM2cDxT6f-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jq/MM/1JqMM2cDxT6f-default.jpg<p>Spirit of Asia สัปดาห์นี้จะพาคุณเดินทางไปพบกับเรื่องราวของหญิงชาวนิวซีแลนด์ ที่ออกจากบ้านเกิดเดินทางมาไกลถึงตำบลเล็ก ๆ ใกล้ชายแดนไทย-เมียนมา เพื่ออุทิศชีวิตในการช่วยเหลือเด็กด้อยโอกาส ด้วยการสร้าง Bamboo School หรือโรงเรียนไม้ไผ่ เพื่อเป็นที่หลบภัยของเด็ก ๆ ที่ถูกทอดทิ้ง แม้จะแตกต่างกันในเรื่องความเป็นอยู่ วัฒนธรรม เชื้อชาติและภาษา แต่แคทเธอรีน หรือที่เด็กเรียกว่าแม่แคท ก็ไม่ได้ย่อท้อต่ออุปสรรคนี้ พบกับเรื่องราวแสนอบอุ่นระหว่างพวกเขาได้ใน Spirit of Asia ตอน เรื่องเล่าจากโรงเรียนไม่ไผ่ วันอาทิตย์ที่ 26 เม.ย. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></p><hr><ul><li><strong>STORIES FROM THE BAMBOO SCHOOL</strong></li></ul><p>This week, we take you to meet a New Zealand lady who left her home country to settle in this small tambon village near the Thai – Myanmar border. She had devoted her life to helping underprivileged children by building the Bamboo School, which has served as a refuge for children who have been abandoned. Despite the differences in lifestyle, culture, ethnicity, and language, Catherine or “Mo Cat”, which is what the children call her, does not see such divergences as an obstacle to bringing these children together. Observe the ways in which they provide each other with warmth and comfort on Spirit of Asia, in the episode “Stories from the Bamboo School”, this Sunday at 16.30 on ThaiPBS. </p>อา., 26 เม.ย. 2563 17:00:00291932412020-04-19 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaลมหายใจของโตนเลสาบ19 เม.ย. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/vXUIc7vXUIc7Sornsawan Wongchaichana987vXUIc7ThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/RwJuJoUW5HmD/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jn/WD/1JnWD7yI2GEm-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jn/WD/1JnWD7yI2GEm-default.jpg<p><strong>"</strong><strong>โตนเลสาบ" </strong>ที่เคยอุดมสมบูรณ์ เริ่มส่งสัญญาณถึงความเปลี่ยนแปลง ระดับน้ำที่ผันผวน จำนวนปลาที่น้อยลง ความแห้งแล้งที่ทวีความรุนแรงขึ้นทุกปี เหล่านี้คือความเป็นไปที่อาจผิดธรรมชาติ ซึ่งอาจส่งผลให้ความอุดมสมบูรณ์ของโตนเลสาบ กลายเป็นเพียงร่องรอยความทรงจำในอดีต</p><p>สัปดาห์นี้ทีมงาน Spirit of Asia จะพาเดินทางสู่จังหวะของลมหายใจของชาวกัมพูชาที่มีต่อสถานการณ์ของแม่น้ำโขง โดยมีจุดหมายเพื่อค้นหาเรื่องราวสายสัมพันธ์ระหว่างคนกับผืนน้ำ โตนเลสาบวันนี้จะเป็นอย่างไร ร่วมหาคำตอบในรายการ Spirit of Asia ตอน ลมหายใจของโตนเลสาบ <span class="redactor-invisible-space" style="background-color: initial;">วันอาทิตย์ที่ 19 เม.ย. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span></p><hr><ul><li><strong>The Breath of Tonle Sap</strong></li></ul><p>Tonle Sap that used to be rich and abundant has been showing signs of change…fluctuating water level, decreasing number of fish, drought that is worsening every year.These are irregular results which would cause the abundance of the Tonle Sap to become only a picture of the past.</p><p>This week Spirit of Asia is travelling to experience the breath of Cambodian people and the effect from the situation of the Mekong river, and to explore the connection between human and water. How is Tonle Sap today? Let’s find out together with Spirit of Asia - The Breath of Tonle Sap, this Sunday…at 4.30 pm…on Thai PBS…Available in HD and dual language systems.</p>อา., 19 เม.ย. 2563 17:00:00372928592020-04-12 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaสตึงแตรงบนลุ่มน้ำโขง12 เม.ย. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/zOEGEbzOEGEbSiriwan Leowratsamee987zOEGEbThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/Rvlfd8Mu6Yo/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jn/WR/1JnWRF711NxT-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jn/WR/1JnWRF711NxT-default.jpg<p>จากสายน้ำโขงที่เวินคามในลาว พวกเราได้ผ่านเข้าสู่แดนกัมพูชา ที่จังหวัดสตึงแตรง<span class="redactor-invisible-space"> สภาพระบบนิเวศแม่น้ำโขงมีความคล้ายคลึงกัน และพวกเขากำลังดิ้นรนต่อสู้กับภาวะแห้งแล้ง ชาวบ้านบนดอนกลางน้ำโขงยังคงพึ่งพิงสายน้ำ พวกเขาจะประวิงเวลาใช้ชีวิตให้ผ่านพ้นเข้าสู่ฤดูฝนได้นานสักแค่ไหน ไม่มีใครตอบคำถามนี้ได้ แค่ว่าเวลานี้พวกเขาต้องเอาชนะกับวิกฤตน้ำโขงนี้ให้ได้ </span></p><p>ติดตามชมรายการ Spirit of Asia ตอน สตึงแตรงบนลุ่มน้ำโขง <span class="redactor-invisible-space" style="background-color: initial;">วันอาทิตย์ที่ 12 เม.ย. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span></p><hr><ul><li><strong>STRUNG TRENG ON THE MEKONG RIVER BASIN</strong></li></ul><p>From the Mekong River in Wen Kam, Laos, we pass into Cambodian territory in the province of Stung Treng. The Mekong’s ecosystems are in a similar state throughout the different zones, and the riverbank villagers are struggling through the dry season. The inhabitants of the islets still depend on the water sources. For how much longer can they sustain themselves until the rainy season arrives? No-one has the answer. But for this moment in time, the people must triumph over this Mekong crisis that has fallen upon them. Join us on Sunday at 16.30 on ThaiPBS.<br></p>อา., 12 เม.ย. 2563 17:00:00403922802020-04-05 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaแดนสวรรค์สี่พันดอน5 เม.ย. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/lv1EFOlv1EFOSiriwan Leowratsamee987lv1EFOThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/Rv1NYYjFmhVs/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jk/1A/1Jk1Ax3yD2Jl-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jk/1A/1Jk1Ax3yD2Jl-default.jpg<p>ล่องลงใต้เลยจากเมืองปากเซ แขวงจำปาสัก สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนลาว จะพบกับสายน้ำโขงในช่วงที่เชียวกราก มวลน้ำมหาศาลได้กระแทกโขดหินขนาดใหญ่ที่กินบริเวณกว้างสุดลูกหูลูกตา ความมหัศจรรย์ทางธรรมชาติรังสรรค์ให้ดอนน้อยใหญ่บริเวณนี้ กลายเป็นแดนสวรรค์ของใครหลายคน และเป็นแหล่งทำกิน แหล่งทำงานของชาวบ้าน ซึ่งต่างก็มีความเชื่อมั่นว่า พวกเขาจะสามารถปรับตัวไปพร้อม ๆ กับการเปลี่ยนแปลงของสายน้ำโขง ไม่ว่าจะมีอุปสรรคขวากหนาม สายน้ำก็ยังคงไหล ไม่ย้อนทวนดั่งเช่นชีวิตในวงล้อมของมหานทีสี่พันดอน </p><p>ติดตามชมในรายการ Spirit of Asia ตอน แดนสวรรค์สี่พันดอน <span class="redactor-invisible-space">วันอาทิตย์ที่ 5 เม.ย. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span><br></p><hr><ul><li><strong>THE PARADISE OF SI PANDON</strong></li></ul><p>Southwards from Pakse in Champasak Province of the Laos People’s Democratic Republic, the Mekong turns into rapid streams ripping through rock formations that extend forward beyond sight. The wonders of nature have transformed the islands large and small in this zone into a paradise…an ideal home for the many people who inhabit this riverine archipelago. The people who make their livelihood here are confident that they can adapt to the changes that are happening to the Mekong. Despite all obstacles, the flow of water is constant and irreversible, just as how life goes on in this archipelago called Si Pandon. </p>อา., 5 เม.ย. 2563 17:00:00578918842020-03-29 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaสายน้ำโขงที่ไม่ย้อนกลับ29 มี.ค. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/8erqWr8erqWrSiriwan Leowratsamee9878erqWrThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/RuSGh8bOXtTW/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jh/LH/1JhLH04orZqI-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jh/LH/1JhLH04orZqI-default.jpg<p>เมื่อผืนทรายที่ย่างเดิน รอยล้อของรถไถที่ประทับไว้ ครั้งหนึ่งเคยอยู่ใต้น้ำโขง เราอดคิดไม่ได้ว่า การเดินทางครั้งนี้ได้พาคุณผู้ชมมาสำรวจใต้บาดาลของแม่น้ำโขงในวันที่พวกเขาต้องเผชิญหน้ากับสถานการณ์ระดับน้ำลดลงอย่างที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน และอาจจะกินเวลายาวนานเท่าไรยังไม่มีใครตอบได้ บทเรียนที่เคยประสบจากภัยแล้งในอดีต ในปีนี้พวกเขาจะรับมืออย่างไร สถานการณ์จะสาหัสกว่าปีก่อน ๆ อย่างไร ในเส้นทางที่เราไปได้พบและพูดคุยถึงวิถีคนริมน้ำโขงจาก<strong>คนท้ายเขื่อนไซยะบุรี ปากลาย </strong>มาจนถึง<strong>คนเชียงคาน จ.เลย ในประเทศไทย</strong> ติดตามวิถีของคนท้ายเขื่อนในวันที่สายน้ำโขงไม่ย้อนกลับ วันอาทิตย์นี้ เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส (รับชมในระบบ HD และเลือกฟังระบบเสียงสองภาษา) </p><p><strong>ติดตามชมวิถีของคนท้ายเขื่อนในวันที่สายน้ำโขงไม่ย้อนกลับในรายการ Spirit of Asia ตอน สายน้ำโขงที่ไม่ย้อนกลับ <span class="redactor-invisible-space">วันอาทิตย์ที่ 29 มี.ค. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span></strong><strong></strong></p><hr><p><strong></strong></p><ul><li><strong></strong><strong>THE IRREVERSIBLE FLOW OF THE MEKONG RIVER</strong></li></ul><p>These beds of sand that we walk on, where wheel tracks have been imprinted by pushcarts, were once submerged under the Mekong. We cannot help thinking that we are taking the audience to observe Mekong’s underwater landscape. The riverbank-villagers are now facing extraordinary reductions in water levels, such as they have never seen before. No-one can provide an answer as to how long this abnormality will last. With the experience of the drought disaster behind them, how will the riverbank-villagers handle the situation? How is this situation worse than the ones in previous years? Join us, as we meet and speak to the people of the Mekong River, from the last stretch of the Xayaburi Dam in Pak Lay to Chiang Kan of Loei Province in Thailand. </p>อา., 29 มี.ค. 2563 17:00:00504913282020-03-22 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaเรื่องเล่าวิถีคนเหนือเขื่อนไซยะบุรี22 มี.ค. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/w1FUQTw1FUQTBussakorn Bouayam987w1FUQTThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/Rtm1fSyhVnYW/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jc/EQ/1JcEQgerp7Xb-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jc/EQ/1JcEQgerp7Xb-default.jpg<p>การกลับมาเดินทางอีกครั้งของพีร์ญาดา ประสูตร์แสงจันทร์ ผู้บันทึกเรื่องราวชีวิตบนสายน้ำอู เมื่อ 6 ปีก่อน จนมาถึงวันนี้ เราต่างก็รับรู้ข่าวการสร้างเขื่อนขวางทางลำน้ำโขงจากต้นน้ำถึงปลายน้ำหลายแห่ง ซึ่งอาจเปลี่ยนแปลงวิถีชีวิตของคนริมน้ำไปตลอดกาล และนั่นคือที่มาของการเดินทางครั้งใหม่ การเดินทางที่พาเราไปทำความรู้จักกับ <strong>ทองสุข </strong>ช้างตกมันวัย 28 ปี, <strong>วุธ </strong>ควาญช้างรุ่นลูกจากเมืองปากลาย, <strong>พี่คำปุ้น </strong>ที่ทำให้เรารู้จักคำว่าหัวเราะทั้งน้ำตา และ<strong>เด็กชายมอส</strong> ไกด์อาสาที่ต้องเสี่ยงภัย <br></p><p>ติดตามชมในรายการ Spirit of Asia ตอน เรื่องเล่าวิถีคนเหนือเขื่อนไซยะบุรี <span class="redactor-invisible-space">วันอาทิตย์ที่ 22 มี.ค. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span><br></p><ul><li><strong>WAYS OF LIFE NORTH OF THE XAYABURI DAM</strong></li></ul><p>Peeyada Prasutsaengchand, the documenter of life on the Nam Ou River 6 years ago, returns to travel with us. Even to this day, we read and listen to the news concerning dam construction on the Mekong River, from its source to its tributaries. And we come to an understanding that the lives of those living on the riverbanks may be changed forever. That initial understanding has come to shape the purpose of our new journey in which we get to meet Thong Suk, a 28-year-old bull elephant in musth. We also meet Wudh, a mahout from Pa Klai who inherited the status from his father. We then meet Kum Pun, who teaches us the meaning of laughing with tears, and a boy called Mos, a volunteer guide who conducts his life in dangerous situations.</p>อา., 22 มี.ค. 2563 17:00:00614908522020-03-15 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaเมนตาไว วิถีคนป่าความงามที่ไม่สมมาตร15 มี.ค. 256318:43 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/ABAlSiABAlSiBussakorn Bouayam987ABAlSiThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/RtIpfslEoMqv/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jc/EC/1JcECbkEpeq0-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/Jc/EC/1JcECbkEpeq0-default.jpg<p><strong>เกาะซิเบรุต Siberut Island </strong>ในมหาสมุทรอินเดีย เป็นส่วนหนึ่งของสุมาตราตะวันตก ประเทศอินโดนีเซีย เป็นถิ่นอาศัยของ <strong>"ชนเผ่าเมนตาไว"</strong> ที่มองโลกทั้งใบเป็นสีเขียวของป่าดงพงไพร มีท้องฟ้าเป็นเครื่องบอกเวลา เก็บของจากป่าที่เลี้ยงดูทั้งชีวิต เหล่านี้ล้วนเป็นความงดงามของการใช้ชีวิตที่ไม่สมมาตร เพราะอาจไม่สะดวกสบายดูดีไปเสียทั้งหมด แต่อย่าลืมว่าก่อนที่มนุษย์จะเคยชินกับความสะดวกสบายเช่นปัจจุบัน มนุษย์ต่างก็เคยผ่านประสบการณ์ใช้ชีวิตที่ต้องพึ่งตนเอง และแวดล้อมไปด้วยธรรมชาติที่อุ้มชูทุกสรรพสิ่งมาโดยตลอด ร่วมออกเดินทางไปสัมผัสวิถีที่ไม่สมมาตรระหว่างคนป่าบนเกาะซิเบรุต สุมาตราตะวันตก<br></p><p>ติดตามชมในรายการ Spirit of Asia ตอน เมนตาไว วิถีคนป่าความงามที่ไม่สมมาตร <span class="redactor-invisible-space">วันอาทิตย์ที่ 15 มี.ค. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span></p><hr><ul><li><strong>MENTAWAI : THE WAY OF A JUNGLE PEOPLE AND THEIR ASYMMETRICAL BEAUTY</strong></li></ul><p>Imperfect beauty governs all existence. Objective observation may not be able to compare to a personal experience of seeing the world through the hearts of a jungle people who inhabit an island faraway from modern conveniences. Siberut Island in the Indian Ocean is part of the West Sumatra province of Indonesia. This is the home of the Mentawai, a people who live a semi-nomadic lifestyle in the coastal and rainforest zones. The sky is their clock. Their lives are sustained by hunting and gathering. Such is the asymmetrical beauty of living in a setting that may not be so good-looking. Their lives may not be privileged with the conveniences familiar to the outside world. But one must not forget that, before humans came to acquire the conveniences that govern the modern world, we also, once upon a time, had self-sufficient and sustainable lifestyles that were entirely supported by the natural world. Join us, as we explore the asymmetrical ways of the jungle people on Siberut Island in West Sumatra, this Sunday at 16.30 on ThaiPBS. </p>อา., 15 มี.ค. 2563 18:43:56424901322020-03-08 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaผืนป่าใต้หมู่มวลเมฆที่เมฆาลัย8 มี.ค. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/9UBEgb9UBEgbSornsawan Wongchaichana9879UBEgbThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/RsNOVj5BPRCG/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/J7/wY/1J7wYCxngBMF-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/J7/wY/1J7wYCxngBMF-default.jpg<p>ชีวิตของมนุษย์ไม่อาจหลุดพ้นจากวัฏจักรแห่งฤดูกาลไม่ว่าจะอยู่ส่วนไหนบนโลกใบนี้ ด้วยการเป็นส่วนหนึ่งของระบบนิเวศ มนุษย์จึงเรียนรู้ที่จะใช้ชีวิตอยู่ร่วมอย่างสอดคล้องกับธรรมชาติแวดล้อม </p><p><strong>ณ ทางตอนใต้ของรัฐเมฆาลัย ประเทศอินเดีย</strong> ที่นี่เป็นพื้นที่รองรับน้ำฝนในปริมาณที่มากที่สุดในโลก โดยเฉลี่ยมากกว่า 10,000 มิลลิเมตรต่อรอบปี สภาพแวดล้อมในแบบเฉพาะตัวจึงก่อกำเนิดเป็นวิถีและภูมิปัญญาเฉพาะตัวที่เราพบเห็นได้เฉพาะในท้องถิ่นนี้</p><p>ร่วมออกเดินทางไปสัมผัสวิถีระหว่างคน ผืนป่า และมวลเมฆที่รัฐเมฆาลัย ติดตามชมในรายการ Spirit of Asia ตอน ผืนป่าใต้หมู่มวลเมฆที่เมฆาลัย <span class="redactor-invisible-space">วันอาทิตย์ที่ 8 มี.ค. 63 เวลา 16.30 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span></p><hr><ul><li><strong>MEGHALAYA’S FOREST IN THE CLOUDS</strong></li></ul><p>Human lives are always bound by the seasonal cycles, which makes us part of the ecosystems with which we must learn to live in harmony.</p><p>We travel to southern Meghalaya, India, the region known as one of the rainiest places in the world. According to statistics, the plateau of south Meghalaya has a record of an average of over 10,000 mm of rain per year. From such a unique environment emerged an equally unique system of folk wisdom.</p><p>Join us, as we explore the lives of the people who inhabit the forests and a world blanketed by clouds, this Sunday at 16.30 on ThaiPBS.</p>อา., 8 มี.ค. 2563 17:00:00390897482020-03-01 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaเกิดเป็นหญิงในบ้านของชาวคาสี1 มี.ค. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/SdaMv2SdaMv2Sornsawan Wongchaichana987SdaMv2ThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/Rro7zcKWADxy/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/J7/wY/1J7wY7uoRMJi-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/J7/wY/1J7wY7uoRMJi-default.jpg<p>เมื่อกล่าวถึง<strong>สังคมอินเดีย </strong>ผู้คนจำนวนไม่น้อยก็คงไม่อาจเลี่ยงที่จะนึกถึงสังคมชนชั้นที่ส่วนใหญ่ผู้ชายมีบทบาทนำ ทั้งเปี่ยมไปด้วยอภิสิทธิ์ในการดำเนินชีวิตที่มากไปกว่าผู้หญิง ด้วยวิถีแห่งสังคมอินเดียถูกก่อร่างขึ้นมาจากแนวคิดที่สอดแทรกอยู่ในมหากาพย์อย่าง "รามายณะ" และ "มหาภารตะ" ซึ่งล้วนแล้วแต่ก็เป็นสิ่งทรงอิทธิพลให้การหล่อหลอมแนวคิด และบทบาทชายหญิงในสังคมให้เป็นไปตามครรลองครองธรรมในแบบฉบับของศาสนาพราหมณ์-ฮินดู<br></p><p>การเดินทางครั้งนี้อาจเป็นการเปิดมุมมองที่ต่างไป เราออกเดินทางสู่อินเดียทางภาคอีสาน เพื่อทำความรู้จักกับ<strong>ชาวคาสี (Khasi) </strong>กลุ่มชนพื้นเมืองแห่งรัฐเมฆาลัย ว่ากันว่าวิถีของพวกเขานั้นแสนจะห่างไกลจากอิทธิพลของระบบชายเป็นใหญ่ที่พบเห็นกันทั่วไปในอินเดีย เพราะวิถีของชาวคาสียึดถือธรรมเนียมการสืบทายาทสายเลือดและมรดกทางฝ่ายแม่</p><p>วิถีนี้เกิดขึ้นมาได้อย่างไรและดำเนินไปอย่างไรอย่างสอดคล้องกับสังคมโลกปัจจุบัน ร่วมออกเดินทางค้นหาคำตอบไปพร้อมกันในรายการ Spirit of Asia ตอน เกิดเป็นหญิงในบ้านของชาวคาสี <span class="redactor-invisible-space" "="">วันอาทิตย์ที่ 1 มี.ค. 63 เวลา 16.30 น. รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "="">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank" "="">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span></p><hr><ul><li><strong>The life of the women in the Khasi family</strong></li></ul><p>Speaking of Indian society, a lot of people tend to think of hierarchical society where men have a dominant role and hold social privilege more than women. The foundation of Indian society was established with the thoughts from Ramayana and Mahabharata epics, which have shaped thought and roles of men and women in the society to conform to Brahmanism-Hinduism.</p><p>This journey may bring you a different perspective. We take a journey to northeast India to get to know Khasis, indigenous people of Meghalaya. It is said that their way of life is hardly influenced by patriarchal system that is commonly be seen elsewhere, because they practice the culture of inheritance and succession through the mother’s clan line</p><p><strong><span class="redactor-invisible-space"><a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank"></a></span></strong>How the culture was established and how does it harmonize with the modern world? Let take a journey to find answer together this Sunday, 4.30 pm on Thai PBS. (Available in HD and dual language system)</p>อา., 1 มี.ค. 2563 17:00:00466892762020-02-23 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaเสียงผู้หญิงแห่งมินังกาเบา23 ก.พ. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/4afhGI4afhGISiriwan Leowratsamee9874afhGIThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/Rqx0ZSesO8Eb/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/J2/vd/1J2vd7U4gDsu-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/J2/vd/1J2vd7U4gDsu-default.jpg<p>เสียงเรียกร้องและสนับสนุนให้<strong> "</strong><strong>ผู้หญิง" </strong>ได้มีบทบาทเป็นผู้นำในสังคม มิใช่เป็นปรากฏการณ์ที่เพิ่งเกิดขึ้นในสังคม ในระบบครอบครัว การปกครองชุมชนของ<strong>ชนเผ่ามินังกาเบา</strong>ที่สืบเชื้อสายทางฝ่ายมารดา ความเชื่อดั้งเดิมเช่นนี้เหมาะกับสภาพความเป็นจริงในสังคมปัจจุบันที่ต้องช่วยกันหาเลี้ยงชีพหรือไม่ ชาวมินังกาเบาจะรักษาขนบจารีตจากบรรพบุรุษและผสานความเชื่อให้เข้ากับศาสนาอิสลามได้อย่างไร ผู้ตอบคำถามนี้ได้ดีที่สุด คือชาวมินังกาเบา ที่เราจะเคาะประตูบ้านพูดคุยในวิถีความจริงที่เกิดขึ้น</p><p><strong>ติดตามชมในรายการ Spirit of Asia ตอน เสียงผู้หญิงแห่งมินังกาเบา<span class="redactor-invisible-space"> วันอาทิตย์ที่ 23 ก.พ. 63 เวลา 16.30 น. รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span></strong><br></p><hr><p><span class="redactor-invisible-space"></span></p><ul><li><strong>THE VOICES OF MINANGKABAU WOMEN</strong></li></ul><p>The demand and support for women to take on the roles of society’s leaders are not at all a new phenomenon. Whether concerning women’s roles in the family or in community governance, the Minangkabau tribes operate in accordance to a matriarchal system. Can traditional belief systems be adapted to the reality that has pushed men and women to help each other to support their households? How have the ancestral ways of the Minangkabau been combined with Islam? The best ones to answer these questions are the Minangkabau people themselves. We knock on their doors to speak to them about the truth of their everyday lives. <br></p>อา., 23 ก.พ. 2563 17:00:00425890062020-02-16 16:30:00ThaiPBSVODSpirit of Asiaกาลครั้งนี้....ที่ซาอุดีอาระเบีย16 ก.พ. 256317:00 - 05:21https://program.thaipbs.or.th/watch/6LhO8s6LhO8sSornsawan Wongchaichana9876LhO8sThaiPBSVODhttps://vod.thaipbs.or.th/video-objects/RqX8EipiBn69/playlist.m3u8https://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/J2/vc/1J2vcbBqRPks-default.jpghttps://thaipbs-program.s3-ap-southeast-1.amazonaws.com/content/images/episode/1/J2/vc/1J2vcbBqRPks-default.jpg<p>สัปดาห์นี้ Spirit of Asia จะพาคุณเดินทางไป<strong>ซาอุดีอาระเบีย</strong> ที่กำลังจะเปิดประเทศต้อนรับการเข้ามาของนักท่องเที่ยว ซึ่งเกิดขึ้นภายใต้<strong>นโยบายพัฒนาเศรษฐกิจ Vision 2030 </strong>ที่กำลังเปิดทางให้เมืองกลางทะเลทรายแห่งนี้กลายเป็นมหานครแห่งการท่องเที่ยวและความบันเทิง และไม่เพียงแค่นั้นเรายังจะพาคุณเดินทางไปตามหา<strong>เรื่องราวของผู้หญิงในซาอุดีอาระเบีย</strong> ไปดูกันว่าวันนี้พวกเธอจะมีอิสระมากขึ้นอย่างไร ภายหลังการผ่อนปรนกฎหมายที่เข้มงวด ร่วมเดินทางไปค้นหาความเปลี่ยนแปลงของซาอุดีอาระเบีย ภายใต้นโยบาย vision 2030 ที่จะทำให้ซาอุดีอาระเบียต้องเผชิญกับความเปลี่ยนแปลงหลายด้านอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อน </p><p><strong>ติดตามชมในรายการ Spirit of Asia ตอน กาลครั้งนี้....ที่ซาอุดีอาระเบีย<span class="redactor-invisible-space"> วันอาทิตย์ที่ 16 ก.พ. 63 เวลา 16.30 น. รับชมออนไลน์ทาง <a href="http://www.thaipbs.or.th/Live" "=""></a><a href="http://www.thaipbs.or.th/Live">www.thaipbs.or.th/Live</a> และสามารถรับชมภาคภาษาอังกฤษได้ทาง <a href="http://www.youtube.com/ThaiPBS" target="_blank">www.youtube.com/ThaiPBS</a></span></strong><br></p><hr><p><span class="redactor-invisible-space"></span></p><ul><li><strong>ONCE UPON THESE TIMES…IN SAUDI ARABIA</strong></li></ul><p>This week, Spirit of Asia takes you to Saudi Arabia which is opening its doors to increasing tourism and new reforms. Vision 2030 aims to transform Saudi Arabia from “an Islamic holy land” into a modern state-of-the-art phenomenon and a top global destination…in the middle of the desert. </p><p>join us, as we explore the changes in a society where women are acquiring “greater presence” on a daily basis. From the perspectives, both inside and outside the home, how will Saudi Arabian women confront the contentions between the trends of the world community and the strict instructions of Islamic law? That’s Spirit of Asia…“Once Upon These Times…in Saudi Arabia”…this Sunday at 4.30 pm…on ThaiPBS.<br></p>อา., 16 ก.พ. 2563 17:00:00409